נתתי לה חיי |
Natati la chaiai |
I gave her my life |
| עוד בימים הראשונים של ההיסטוריה |
Od bayamim harishonim shel hahistoria |
Back in the first days of history |
| כשהעולם היה קיים רק בתיאוריה |
Ksheha'olam haya kayam rak bate'oria |
When the world existed only in theory |
| ולא הבדילו בין מחר, שלשום ואמש |
Velo hivdilu ben machar, shilshom ve'emesh |
Tomorrow, yesterday and the day before were all the same |
| היו רבים איפה כדאי לשים ת'שמש |
Hayu ravim eifo kedai lasim tashemesh |
They used to fight over where the sun should be |
| |
|
|
| אך דבר אחד הוסכם |
Ach davar echad huskam |
But one thing was agreed upon |
| אם עקשן הבנאדם |
Im akshan habenadam |
If one is stubborn |
| אין סיכוי, אין פיצוי |
En sikui, en pitsui |
There's no chance, there's no compensation |
| זה מה שקרה |
Ze ma shekara |
That's what happened |
| |
|
|
| נתתי לה חיי, ירדתי על ברכיי |
Natati la chaiai, yaradti al birkai |
I gave her my life, I went down on my knees |
| יאמינו לי כולם |
Ya'aminu li kulam |
Believe me, everbody |
| למדתי מה זה סתם ונעלבתי |
Lamadti ma ze stam vene'elavti |
I learnt what for nothing is and I was offended |
| |
|
|
| מאז עברו הרבה גשרים מעל המים |
Me'az avru harbe gsharim me'al hamaim |
Since then many bridges have crossed over the water |
| וכבר הספיקו להמציא ת'צהריים |
Uchvar hispiku lehamtsi tatsohoraim |
And they managed to invent noon |
| עוד לא ידעו הם על הגלובוס מה צורה לו |
Od lo yad'u hem al haglobus ma tsura lo |
They didn't know yet about the globe and what's it shaped like |
| אם מרובע הוא, אם עגול, או איך שבא לו |
Im meruba hu, im agol, o ech sheba lo |
Whether it's square, round, or however it feels like |
| |
|
|
| אך דבר אחד ידעו |
Ach davar echad yad'u |
But one thing they knew |
| ואת זה מיד קבעו |
Ve'et ze miyad kav'u |
And this they immediately established |
| אם סרבה – אין תקווה |
Im serva – en tikva |
If she refused – there's no hope |
| זה מה שקרה |
Ze ma shekara |
That's what happened |
| |
|
|
| נתתי לה חיי, ירדתי על ברכיי |
Natati la chaiai, yaradti al birkai |
I gave her my life, I went down on my knees |
| יאמינו לי כולם |
Ya'aminu li kulam |
Believe me, everbody |
| למדתי מה זה סתם ונעלבתי |
Lamadti ma ze stam vene'elavti |
I learnt what for nothing is and I was offended |
| |
|
|
| היום תמצא שהנושא לכל ויכוח |
Hayom timtsa shehanose lechol vikuach |
Today you'll find that the subject of every argument |
| ?הוא מה בא קודם – הביצה או התפוח |
Hu ma ba kodem – habeitsa o hatapuach? |
Is what came first – the egg or the apple? |
| אחד אומר שנגמרים לו השמיים |
Echad omer shenigmarim lo hashamaim |
One says that he's running out of sky |
| כשיש מספיק אוויר למדינה או שניים |
Ksheyesh maspik avir lemedina o shnaim |
When there's enough air for a country or two |
| |
|
|
| אולי בכל זאת נסתדר |
Ulai bechol zot nistader |
Maybe we'll get along after all |
| היא תרצה, אז נתגבר |
Hi tirtse, az nitgaber |
She'll want it, then we'll get over it |
| היא מנעה כל גישה |
Hi man'a kol gisha |
She denied any access |
| ...זה מה שקרה כש |
Ze ma shekara keshe... |
That's what happened when |
| |
|
|
| נתתי לה חיי, ירדתי על ברכיי |
Natati la chaiai, yaradti al birkai |
I gave her my life, I went down on my knees |
| יאמינו לי כולם, למדתי מה זה סתם |
Ya'aminu li kulam, lamadti ma ze stam |
Believe me, everbody, I learned what for nothing is |
| |
|
|
| אני נתתי לה חיי, ירדתי על ברכיי |
Ani natati la chaiai, yaradti al birkai |
I gave her my life, I went down on my knees |
| יאמינו לי כולם, למדתי מה זה סתם |
Ya'aminu li kulam, lamadti ma ze stam |
Believe me, everbody, I learned what for nothing is |
| |
|
|
| אני נתתי לה חיי, ירדתי על ברכיי |
Ani natati la chaiai, yaradti al birkai |
I gave her my life, I went down on my knees |
| יאמינו לי כולם, למדתי מה זה סתם |
Ya'aminu li kulam, lamadti ma ze stam |
Believe me, everbody, I learned what for nothing is |
| |
|
|
| ...אני נתתי לה... אני נתתי לה |
Ani natati la... ani natati la |
I gave her... I gave her |
| אני נתתי לה את חיי |
Ani natati la et chaiai |
I gave her my life |