La vie à 25 ans |
Life at the age of 25 |
| Comme disait l'vieux Sébastien |
As old Sebastian said |
| Y'a pas d'mal à s'faire du bien |
There's nothing wrong in doing good |
| La vie c'est du cinéma |
Life is a film |
| Qu'on ne regarde qu'une fois |
That we only watch once |
| | |
| Pourquoi bouder son désir |
Why pulling a long face to his wish |
| Quand y'a d'la gêne, y'a pas d'plaisir? |
When there's trouble, there's no pleasure? |
| Moi, je dis tout simplement: |
I quite simply say: |
| C'est beau, la vie à vingt-cinq ans |
Life is beautiful at the age of twenty-five |
| | |
| Y'a pas d'mal, tu sais, à s'faire du bien, lalala... |
There's nothing wrong, you know, in doing good, lalala... |
| Y'a pas d'mal, et ça ne coûte rien |
There's nothing wrong, and it costs nothing |
| Prends ton cœur et ta vie par la main, lalala... |
Take your heart and your life in hand, lalala... |
| On est sur la terre |
We're on earth |
| Pour se laisser faire |
To do what we want |
| Y'a pas d'mal à s'faire du bien |
There's nothing wrong in doing good |
| Lalala lala lala lala lalala... |
Lalala lala lala lala lalala... |
| Lalala lala lalala... |
Lalala lala lalala... |
| | |
| Toi, tu coupes, tu tailles, tu tranches |
You cut, you prune, you slice |
| Ta vie n'est pas un dimanche |
Your life is not a Sunday |
| Tu réfléchis, tu t'inquiètes |
You reflect, you worry |
| Tu calcules et tu perds la tête |
You calculate and you lose your head |
| | |
| Pourquoi chercher à comprendre? |
Why try to understand? |
| Prends ce qui se laisse prendre |
Take what can be taken |
| À toujours forcer ton cœur |
When you overdo it |
| Tu passes à côté du meilleur |
You miss the best |
| | |
| Y'a pas d'mal, tu sais, à s'faire du bien, lalala... |
There's nothing wrong, you know, in doing good, lalala... |
| Y'a pas d'mal, et ça ne coûte rien |
There's nothing wrong, and it costs nothing |
| Prends ton cœur et ta vie par la main, lalala... |
Take your heart and your life in hand, lalala... |
| On est sur la terre pour se laisser faire |
We're on earth to do what we want |
| Y'a pas d'mal à s'faire du bien |
There's nothing wrong in doing good |
| Lalala lala lala lala lalala... |
Lalala lala lala lala lalala... |
| Lalala lala lalala... |
Lalala lala lalala... |
| | |
| Quand j'aime, je le crie bien haut |
When I love, I shout it out loud |
| Et j'en profite autant qu'il faut |
And I take advantage as much as needed |
| Moi, je vis, tout simplement |
I live, as simple as that |
| C'est bien la vie à vingt-cinq ans |
That's indeed life at the age of twenty-five |
| | |
| Y'a pas d'mal, tu sais, à s'faire du bien, lalala... |
There's nothing wrong, you know, in doing good, lalala... |
| Y'a pas d'mal, et ça ne coûte rien |
There's nothing wrong, and it costs nothing |
| Prends ton cœur et ta vie par la main, lalala... |
Take your heart and your life in hand, lalala... |
| On est sur la terre pour se laisser faire |
We're on earth to do what we want |
| Y'a pas d'mal à s'faire du bien |
There's nothing wrong in doing good |
| | |
| Pas d'mal, tu sais, à s'faire du bien, lalala... |
There's nothing wrong, you know, in doing good, lalala... |
| Y'a pas d'mal, et ça ne coûte rien |
There's nothing wrong, and it costs nothing |
| Prends ton cœur et ta vie par la main, lalala... |
Take your heart and your life in hand, lalala... |
| On est sur la terre pour se laisser faire |
We're on earth to do what we want |
| Y'a pas d'mal à s'faire du bien |
There's nothing wrong in doing good |
| | |
| Pas d'mal, tu sais, à s'faire du bien, lalala... |
There's nothing wrong, you know, in doing good, lalala... |
| Y'a pas d'mal, et ça ne coûte rien |
There's nothing wrong, and it costs nothing |
| Prends ton cœur et ta vie par la main, lalala... |
Take your heart and your life in hand, lalala... |
| On est sur la terre pour se laisser... |
We're on earth to do... |