Amours mortes |
Dead loves |
| Toi que j'aime |
You, that I love |
| Tu m'as fait tant de peine |
You made me so much sad |
| Comment effacer |
How to erase |
| Les jours passés? |
The passing days? |
| | |
| Tant de peine |
So much sadness |
| Au long des jours je traîne |
Whole days long I'm hanging around |
| Mendiant au souvenir |
Begging to my remembrance |
| Un peu de toi |
A little bit from you |
| | |
| Ta voix dans un rêve |
Your voice in a dream |
| Je m'en souviens |
I remember |
| Murmurait sans trêve |
Whispered unremittingly |
| Ne demandait rien |
Didn't ask nothing |
| Tu étais si tendre |
You were so tender |
| Ce soir d'été |
This summer night |
| Comment se défendre |
How to forbid myself |
| De t'écouter? |
To not listen? |
| | |
| Plus personne |
Nobody any more |
| Et ma vie monotone |
And my monotonous life |
| S'égrène au long des jours |
Is marking out every days |
| Sans ton amour |
Without your love |
| Sans toi je frissonne |
Without you I'm shivering |
| | |
| Cherchant ta main |
Looking for your hand |
| Dans la nuit d'automne |
In the autumn night |
| J'espère en vain |
I'm hoping, in vain |
| Et pourtant quand même |
And nevertheless really |
| | |
| Ma vie en moi |
My life inside of me |
| Me hurle: Je n'aime |
Scream to me: I only love |
| N'aime que toi |
Only love you |
| Tant de peine |
So much sadness |
| Tu m'as fait tant de peine |
You made me so much sad |
| | |
| Mais comment effacer |
But how to erase |
| Les jours passés? |
The passing days? |
| Ta voix, tes lèvres |
Your voice, your lips |
| Emprisonnent ma fièvre |
Imprisoned my fever |
| Mais comment effacer |
But how to erase |
| Les jours passés? |
The passing days? |