Le retour |
The return |
Après le temps des cœurs battants |
After the time of beating hearts |
Des chemins buissonniers, des pas légers |
Rough roads, light steps |
Après le long séjour des lointains beaux jours |
After the long stay of the distant beautiful days |
À chacun son tour, c'est le retour |
Everyone gets his turn, it's the return |
| |
On a vieilli au temps joli |
We're grown old in good times |
De nos quatre cents coups, un peu beaucoup |
For our four hundred times, a bit much |
Et voilà qu'au détour d'un chemin trop court |
And there you see where the short walk brought us |
À chacun son tour, c'est le retour |
Everyone gets his turn, it's the return |
| |
On lui a dit: "Tu dois savoir que jeunesse se passe" |
We told him: "You have to know that youth passes by" |
Il a compris quand son miroir lui a fait la grimace |
He understood when his mirror pulled him a long face |
Il a jeté la fleur de l'âge |
He threw the prime of his life away |
En même temps que ses bagages |
At the same time as his knowledge |
| |
À trop chercher, on a gâché |
By searching too much, we wasted |
Ce qu'on avait de mieux au fond des yeux |
What we had better kept in our eyes |
Et voilà qu'au détour d'un chemin trop court |
And there you see where the short walk brought us |
À chacun son tour, c'est le retour |
Everyone gets his turn, it's the return |
| |
Mais l'autre temps qui nous attend |
But the other time that wait for us |
Nous vaudra d'autres joies à vous, à moi |
Will be worth other joys with you, with me |
C'est le temps sans détour, le temps de l'amour |
It's the time without detour, the time of love |
À chacun son tour, c'est le retour |
Everyone gets his turn, it's the return |
| |
Oui, le retour des nouveaux jours |
Yes, the return of new days |