Marie-Blanche |
Marie-Blanche |
| C'est l'heure où des perles de givre se posent |
It's the time that the frosty pearls settle |
| Où chaque feuille se prend pour une rose |
That every leaf thinks to be a rose |
| Quelque part un oiseau chante quelque chose |
Somewhere a bird sings something |
| Et Marie-Blanche est à moi |
And Marie-Blanche is mine |
| | |
| Nous sommes là dans une douce quiétude |
We're there in a soft stillness |
| Nous avons mis fin à notre solitude |
We've put an end to our loneliness |
| Nos corps apprennent de tendres habitudes |
Our bodies learn tender habits |
| Et Marie-Blanche est à moi |
And Marie-Blanche is mine |
| | |
| Et Marie-Blanche est à moi, et moi, je l'aime |
And Marie-Blanche is mine, and I love her |
| Et Marie-Blanche s'endort près de moi |
And Marie-Blanche falls asleep near me |
| | |
| La neige tombe et le vent lui fait escorte |
The snow falls and the wind escorts her |
| Tous les étangs sont gelés, oui, mais qu'importe |
Every pond is frozen, yes, but what does it matter |
| À l'hiver nous avons fermé notre porte |
In the winter we closed our door |
| Et Marie-Blanche est à moi |
And Marie-Blanche is mine |
| | |
| Et Marie-Blanche est à moi, et moi, je l'aime |
And Marie-Blanche is mine, and I love her |
| Et Marie-Blanche s'endort près de moi |
And Marie-Blanche falls asleep near me |
| | |
| Oh, que le temps lui-même tourne ses pages |
Oh, may the time turn its pages |
| Nous resterons là un siècle ou davantage |
We'll stay there for a century or longer |
| La ville dort sous l'aile des blancs nuages |
The city sleeps under the wing of white clouds |
| Et Marie-Blanche est à moi |
And Marie-Blanche is mine |
| | |
| Je ne veux rien savoir du reste du monde |
I don't want to know a thing about the rest of the world |
| La terre ne m'a jamais semblé aussi ronde |
The earth never seemed so round to me |
| Contre mon cœur, il y a sa tête blonde |
Against my heart, there's her blonde hair |
| Et Marie-Blanche est à moi |
And Marie-Blanche is mine |