Ne crois pas |
Don't believe |
| Si on te dit qu't'a une belle gueule |
If they told you that you have a good look |
| Y a pas de quoi t'en vanter |
There is nothing to boast about |
| Et au lieu d'faire les belles gueules |
And instead of playing the good look |
| Tu f'rais mieux d'en profiter |
You should take advantage of it |
| | |
| Ne crois pas que tout' ta vie |
Don't believe that all your life |
| On t'aimera pour tes beaux yeux |
You will be loved for your nice eyes |
| Car si ta gueule fait envie |
Because if your face makes other envious |
| C'est qu't'es jeune et rien de mieux |
It's because you're young and nothing better |
| | |
| Ne crois pas, ne crois pas |
Don't believe, don't believe |
| Que tu s'ras toujours beau gosse |
That you will be always a handsome boy |
| Ne crois pas, ne crois pas |
Don't believe, don't believe |
| Que ta jeunesse durera |
That your youth will last |
| | |
| Tu seras comme tout le monde |
You will be like everybody |
| Avec le teint décati |
With faded colour |
| Le bidon en mappemonde |
The belly as a globe |
| Et tout's les dents desserties |
And all your teeth unset |
| | |
| Quand t'auras le crâne bien lisse |
When you will have your skull quite smooth |
| Le geste mal assuré |
Clumsy gesture |
| Et le regard en coulisse |
And sidelong glance |
| T'iras de faire réparer |
You'll go to be repaired |
| | |
| Ne crois pas, ne crois pas |
Don't believe, don't believe |
| Que tu s'ras toujours beau gosse |
That you will always be a handsome boy |
| Ne crois pas, ne crois pas |
Don't believe, don't believe |
| Que ta jeunesse durera |
That your youth will last |
| | |
| Tu t'crois malin |
You think you're clever |
| A vouloir jouer les insondables |
To play the unfathomable |
| Les intouchables |
The untouchable |
| Du début jusqu'à la Saint Glin-Glin |
From the start until never in a month of Sundays |
| | |
| C'est pas sérieux |
It's not serious |
| Les Hermès, Adonis, les Hercules |
Hermes, Adonis, Hercules |
| Qui déambulent |
Who stroll |
| Sans songer qu'un jour ils seront vieux |
Without thinking that one day they will get old |
| | |
| Si on te dit qu't'a une belle gueule |
If they told you that you have a good look |
| Y a pas de quoi t'en vanter |
There is nothing to boast about |
| Et au lieu d'faire les belles gueules |
And instead of playing the good look |
| Tu f'rais mieux d'en profiter |
You should take advantage of it |
| | |
| Ne crois pas que tout' ta vie |
Don't believe that all your life |
| On t'aimera pour tes beaux yeux |
You will be loved for your nice eyes |
| Car si ta gueule fait envie |
Because if your face makes other envious |
| C'est qu't'es jeune et rien de mieux |
It's because you're young and nothing better |
| | |
| Ne crois pas, ne crois pas |
Don't believe, don't believe |
| Que tu s'ras toujours beau gosse |
That you will always be a handsome boy |
| Ne crois pas, ne crois pas |
Don't believe, don't believe |
| Que ta jeunesse durera |
That your youth will last |
| | |
| Ne crois pas... ne crois pas... |
Don't believe... don't believe... |
| Ne crois pas que ta jeunesse durera |
Don't believe that your youth will last |