http://diggiloo.net/

Espoir (France 2000)

Performed by: Jessica Ferley
Music by: Frederic Bechecloux
Lyrics by: Frederic Bechecloux
Language: French
NF placing: 2nd
Link: http://www.youtube.com/watch?v=hetLZjtx3qg

Espoir

Hope

Hou, ho ho... Hoo, ho ho...
Tu es parti comme ça You left like that
Trop vite et trop tôt pour moi Too fast and too soon for me
Depuis, nous continuons à vivre sans toi Since then, we go on living without you
  
Toi, qui m'as donné le goût de vivre, l'espoir d'aimer You, who has given me the sense of living, the hope of loving
Comme j'ai souffert, comme j'ai pleuré de ton départ How I've suffered, how I've cried for your departure
Depuis les années passent, mais je n'ai pas oublié Since then, the years pass by, but I haven't forgotten
Mes insomnies, mes cauchemars, mes coups d'cafards My insomnias, my nightmares, my depressions
  
Moi, j'essaie de continuer à vivre en ton absence I try to go on living with your absence
C'est pas facile, ça me rend triste et les jours changent It's not easy, it makes me sad and the days change
Ils vont du gris au bleu des larmes, aux jours heureux They go grey in the blue of tears, on happy days
Reviens, car je ne te dirais pas adieu Come back, 'cause I didn't say goodbye
  
Non, non, non, pas adieu, non... No, no, no, no goodbye, no...
  
Ho, je n'ai pas pu tout te dire, je n'en ai pas eu le temps Oh, I couldn't tell you everything, I didn't have the time
Quand j'te regarde endormi, je redeviens une enfant When I see you sleeping, I become a child again
On dit que l'espoir fait vivre, qu'il fait renaître le printemps While there is life there is hope, it springs eternal
Quand tu te réveilleras libre, je serai là comme avant When you wake up liberated, I'll be there like before
  
Pour réentendre ta voix, je ferais n'importe quoi To listen to your voice again, I'd do anything
Je suis sûre que tu reviendras I'm sure that you'll come back
Ah oui, ah oui, près de toi Ah yes, ah yes, close to you
  
Mais toi, qui m'as donné le goût de vivre, l'espoir d'aimer You, who has given me the sense of living, the hope of loving
Comme j'ai souffert, comme j'ai pleuré de ton départ How I've suffered, how I've cried for your departure
Depuis les années passent, mais je n'ai pas oublié Since then, the years pass by, but I haven't forgotten
Mes insomnies, mes cauchemars, mes coups d'cafards My insomnias, my nightmares, my depressions
  
Moi, j'essaie de continuer à vivre en ton absence I try to go on living with your absence
C'est pas facile, ça me rend triste et les jours changent It's not easy, it makes me sad and the days change
Ils vont du gris au bleu des larmes, aux jours heureux They go grey in the blue of tears, on happy days
Reviens, car je ne te dirais... oh pas adieu Come back, 'cause I didn't say... oh goodbye