O meu coração não tem cor |
My heart has no colour |
Andamos todos a rodar na roda antiga |
We all turn round the old circle |
Cantando nesta língua que é de mel e de sal |
Singing in this language of honey and salt |
O que está longe fica perto nas cantigas |
What's far away is still close in songs |
Que fazem uma festa tricontinental |
Throwing a tricontinental party |
| |
Dança-se o samba, a marrabenta também |
We dance the samba, the marrabenta too |
Chora-se o fado, rola-se a coladeira |
We weep the fado, and roll the coladeira |
P'la porta aberta pode entrar sempre alguém |
Everyone is welcome through this open door |
Se está cansado, diz adeus à canseira |
If tired, say farewell to weariness |
| |
Vai a correr o corridinho |
Go dance the corridinho |
Que é bem mandado e saltadinho |
Well commanded and whirling |
E rasga o funaná, faz força no malhão |
Shake the funaná, go deep into the malhão |
Que a gente vai dançar sem se atrapalhar |
Because we will dance without restraint |
No descompasso deste coração |
In the disconcert of this heart |
| |
E como é? E como é? E como é? |
And how are you? And how are you? And how are you? |
Vai de roda minha gente, vamos todos dar ao pé |
Gather round everyone, let's all have a ball |
| |
Estamos de maré, vamos dançar |
We're in the mood, let's dance |
Vem juntar o teu ao meu sabor |
Go melt your flavour with mine |
Põe esta canção a navegar |
Set this song to sail |
Que o meu coração não tem cor |
For my heart has no colour |
| |
Estamos de maré, vamos dançar |
We're in the mood, let's dance |
Vem juntar o teu ao meu sabor |
Go melt your flavour with mine |
Põe esta canção a navegar |
Set this song to sail |
Que o meu coração não tem cor |
For my heart has no colour |
| |
Andamos todos na ciranda cirandeira |
We're all whirling round |
Preguiça doce e boa, vai de lá, vai de cá |
Sweet laziness comes and goes |
Na nossa boca uma saudade desordeira |
In our mouth a rowdy craving |
De figo, de papaia e de guaraná |
For fig, papaya and guarana |
| |
Vira-se o vira e o merengue também |
We spin the vira and the merengue too |
Chora-se a morna, solta-se a sapateia |
We weep the morna, lose the zapateo |
P'la porta aberta pode entrar sempre alguém |
Everyone is welcome through this open door |
Que a gente gosta de ter a casa cheia |
Because people like to have a full home |
| |
Vamos dançar este bailinho |
Let's dance this bailinho |
Traz a sanfona, o cavaquinho |
Bring the accordion and the cavaquinho |
A chula vai pular nas voltas do baião |
The chula will hop into the turn of the baião |
Que a gente vai dançar sem se atrapalhar |
Because we will dance without restraint |
No descompasso deste coração |
In the disconcert of this heart |
| |
E como é? E como é? E como é? |
And how are you? And how are yout? And how are you? |
Vai de roda minha gente, vamos todos dar ao pé |
Gather round everyone, let's all have a ball |
| |
Estamos de maré, vamos dançar |
We're in the mood, let's dance |
Vem juntar o teu ao meu sabor |
Go melt your flavour with mine |
Põe esta canção a navegar |
Set this song to sail |
Que o meu coração não tem cor |
For my heart has no colour |
| |
Estamos de maré, vamos dançar |
We're in the mood, let's dance |
Vem juntar o teu ao meu sabor |
Go melt your flavour with mine |
Põe esta canção a navegar |
Set this song to sail |
Que o meu coração não tem cor |
For my heart has no colour |
| |
Hey! |
Hey! |
(E vai de volta, vai de volta, p'ra acabar) |
(And turn around, turn around to finish) |
Que o meu coração não tem cor |
For my heart has no colour |