Tih deževen dan |
A quiet rainy day |
Tih deževen dan, zaprem oči, potujem daleč stran |
A quiet rainy day, I close my eyes, wander far away |
Čez pretekle dni narišem senco in že me več ni |
I paint a shadow over past days and fade away |
| |
Kako dobro se zlivam v ta svet, ki me omamlja |
How well I merge with this world that dazes me |
Kako vase potegne me čas, ki ne obstaja |
How I'm absorbed in time that doesn't exist |
| |
Kaj bi svet brez sanj |
What would the world be without dreams |
(Kaj bi?) |
(What would?) |
Ko gre sreča tja v en dan? |
When good luck squanders? |
Kaj bi čas brez sanj? |
What would time be without dreams? |
(Kaj bi?) |
(What would?) |
Saj življenje bilo bi zaman |
Life would be in vain |
| |
Kaj bi svet brez sanj |
What would the world be without dreams |
(Kaj bi?) |
(What would?) |
Ko gre sreča tja v en dan? |
When good luck squanders? |
Kaj bi čas brez sanj? |
What would time be without dreams? |
Čas brez sanj |
Time without dreams |
| |
Modro je nebo tam v daljavi sliši se zvon |
The blue sky there, in the distance, the bell is heard |
V sapi jutranji še en revež za mano hiti |
In the morning breeze another victim follows me |
| |
Kako dobro se zlivam v ta svet, ki me omamlja |
How well I merge with this world that dazes me |
Kako vase potegne me čas, ki ne obstaja |
How I'm absorbed in time that doesn't exist |
| |
Kaj bi svet brez sanj |
What would the world be without dreams |
(Kaj bi?) |
(What would?) |
Ko gre sreča tja v en dan? |
When good luck squanders? |
Kaj bi čas brez sanj? |
What would time be without dreams? |
(Kaj bi?) |
(What would?) |
Saj življenje bilo bi zaman |
Life would be in vain |
| |
Kaj bi svet brez sanj |
What would the world be without dreams |
(Kaj bi?) |
(What would?) |
Ko gre sreča tja v en dan? |
When good luck squanders? |
Kaj bi čas brez sanj? |
What would time be without dreams? |
Čas brez sanj |
Time without dreams |