Visjoner |
Visions |
Visjoner fra en drøm gir refleksjoner og en bønn |
Visions from a dream provides reflection and a prayer |
La fremtiden bli vår |
Let the future belong to us |
Vi høster bare det vi sår |
We only reap what we sow |
Hva har vi så forstått av tiden som er gått? |
What have we understood then, of the time that has passed? |
Kan fortid bære fremtidens barn? |
Can the past carry the children of the future? |
| |
Et sekel ebber ut, en ny tid banker på vår dør |
A century is ebbing out, a new era is knocking on our door |
Har fremgang ført oss vill? |
Has progress led us astray? |
Fortidens ild har varme glør |
The fire of the past contains hot embers |
Naturen har fått sår, verdier står på spill |
Nature is wounded, values are at stake |
Nå ser vi alle feil fra i går |
Now we see all of yesterday's mistakes |
| |
Men håpet det er tent, det kan vel aldri bli for sent |
But the hope has been lit, it can never be too late |
At kunnskapen slår rot |
For knowledge to put down roots |
Som gir oss skapertrang og mot |
Which provide us with courage and a will to create |
Kultur, det er en arv til folket i vårt land |
Culture is a heritage for the people of our country |
Det er et speil av tidenes gang |
A mirror of times passed by |
| |
Gi oss en soloppgang med barnelatter og sang |
Give us a dawn with children's laughter and song |
Vi elsker far og mor |
We love our father and mother |
Har kjærlighet å gi til søster og bror |
We have love to give to our sister and brother |
Gi oss en soloppgang og la vår drøm være sann |
Give us a sunrise and let our dream be true |
Sammen på håpets vei går vi hand i hand |
Together on the path of hope we walk hand in hand |
| |
Vi har kun denne jord, la morgendagen bli en venn |
We only have this earth, let tomorrow become a friend |
Vis nestekjærlighet |
Show love to your fellow man |
Så får du ærlighet igjen |
And you will have honesty in return |
La liten og la stor få dele samme bord |
Let big and small share the same table |
I vennskap som lever og gror |
In a friendship which is alive and growing |
| |
Gi oss en soloppgang med barnelatter og sang |
Give us a dawn with children's laughter and song |
Vi elsker far og mor |
We love our father and mother |
Har kjærlighet å gi til søster og bror |
We have love to give to our sister and brother |
Gi oss en soloppgang og la vår drøm være sann |
Give us a sunrise and let our dream be true |
Sammen på håpets vei går vi hand i hand |
Together on the path of hope we walk hand in hand |
| |
(Gi oss en soloppgang med barnelatter og sang) |
(Give us a dawn with children's laughter and song) |
(Vi elsker far og mor) |
(We love our father and mother) |
(Har kjærlighet å gi til søster og bror) |
(We have love to give to our sister and brother) |
Gi oss en soloppgang og la vår drøm være sann |
Give us a sunrise and let our dream be true |
Sammen på håpets vei går vi hand i hand |
Together on the path of hope we walk hand in hand |