Avrei voluto |
I would've wanted |
| Avrei voluto parlarti |
I would've wanted to talk to you |
| Per convincerti a fare sul serio |
To convince you you'd better be serious |
| Tu che giocavi col cuore e con le parole |
You, who played with my hear and with your words |
| Quanto tempo buttato per riuscire a spiegarti |
So much wasted time, trying to explain you |
| Che ti amavo davvero |
That I really loved you |
| Non ci siamo inventati |
We didn't found each other |
| Non ci siamo cercati |
We didn't look for each other |
| Non ci siamo mai persi, persi |
We were never lost, lost |
| | |
| Avrei voluto guardarti |
I would've wanted to look at you |
| E intuire ogni tuo desiderio |
And intuit all your desires |
| Regalarti un sospiro anche stando lontano |
Give you a sigh, if only from a distance |
| Perché avevo paura che riuscissi a vedere |
Because I was afraid you could see it |
| Come un lampo negli occhi, un amore sincero |
Like a lamp in your eyes, a sincere love |
| Si accartoccia la rabbia |
The anger wraps itself |
| Come frecce di carta |
Like a paper plane |
| Quando incontrano il muro |
When it meets the wall |
| | |
| Avrei voluto io di più |
I would've wanted more |
| Ti avrei voluto anch'io |
I would've wanted you too |
| | |
| Avrei voluto legarti |
I would've wanted to tie you |
| Per poterti ogni giorno guardare |
To be able to look at you every day |
| Per cambiare il cammino |
To change the route |
| Strada del nostro destino |
The road of our destiny |
| E ancorarti al mio seno per non farti portare |
And stick you to my breast, so that I don't let you go |
| Da una vita che vola |
To a life which flies away |
| Ferma il cuore un momento |
The heart stops for a while |
| A quei giorni d'inverno e si scioglierà il ghiaccio |
In those winter days and the ice will melt |
| E si scioglierà il ghiaccio |
And the ice will melt |
| E si scioglierà il ghiaccio |
And the ice will melt |
| | |
| Avrei voluto inseguirti |
I would've wanted to follow you |
| Ma l'orgoglio non è mai veloce |
But pride is never fast |
| È soltanto un pretesto per coprire un errore |
It's just a pretext to cover a mistake |
| Anche quando scoprivo che era il nostro domani |
Even when I found out that it was our tomorrow |
| Che voleva far pace |
That wanted to conclude peace |
| Quella ruga sul viso che chiamavi 'espressione' |
The wrinkle on my face that you called 'expression' |
| Ora è il letto di un fiume |
Is now the soil of a river |
| Quante notti a pensare? |
How many nights to think? |
| Quante lacrime amare |
How many bitter tears |
| Han bagnato l'anima? |
Have wet my soul? |
| | |
| Avrei voluto io di più |
I would've wanted more |
| Avrei voluto io di più |
I would've wanted more |
| Avrei voluto io di più |
I would've wanted more |
| Ti avrei voluto anch'io |
I would've wanted you too |