Les enfants de l'amitié |
The children of friendship |
Nous avons la même mère |
We have the same mother |
Nous, les enfants de l'amitié |
We, the children of friendship |
Et nous avons la même terre |
And we have the same earth |
Nous, les enfants du monde entier |
We, the children of the whole world |
| |
Elles ont le même goût de sel |
They have the same salty taste |
Les larmes dans nos yeux brûlants |
The teardrops in our burning eyes |
Et la couleur universelle |
And the universal colour |
C'est la couleur de notre sang |
It's the colour of our blood |
| |
Soyez en paix dans vos maisons |
Be at peace in your houses |
Vous, mes frères qui m'écoutez |
You, my brothers who listen to me |
J'ai mis mon cœur dans ma chanson |
I put my heart into my song |
J'espère qu'elle vous fera chanter |
I hope that it will make you sing |
| |
Soyez en paix dans vos pays |
Be at peace in your countries |
Vous, les grands qui m'écoutez |
You, the leaders who listen to me |
Nous n'avons rien que notre vie |
We have nothing but our life |
Laissez-nous en profiter |
Let's make the most of it |
| |
Une chanson, modeste message |
A song, humble message |
Portant l'amour au cœur des hommes |
Carrying love in people's heart |
Comme une fleur, comme un langage |
Like a flower, like a language |
Plus fort que le canon qui tonne |
Stronger than the thundering cannon |
| |
Une chanson, modeste poème |
A song, humble poem |
Qu'on peut comprendre au bout du monde |
That can be understood at the ends of the earth |
Et qui dit simplement: je t'aime |
And that simply says: I love you |
Et sois patient – la route est longue |
And be patient – the road is long |
| |
La lalalala... |
La lalalala... |
Lala lalalala... |
Lala lalalala... |
Lala lalalala... |
Lala lalalala... |
Lalalala lala lala... |
Lalalala lala lala... |
| |
La lalalala... |
La lalalala... |
Lala lalalala... |
Lala lalalala... |
Lala lalalala... |
Lala lalalala... |
Lalala lala lala... |
Lalala lala lala... |