http://diggiloo.net/

Performed by: Isabelle Aubret
Music by: Daniel Faure
Lyrics by: Henri Djian, Guy Bonnet
Conductor: Alain Goraguer
Language: French
Placing: 3rd (20 points)
Other versions: German

La source

The source

Elle chante au milieu du bois, la source, et je me demande The source sings in the middle of the wood, and I wonder
S'il faut croire à cette légende d'une fille qu'on y trouva If I should believe this legend of a girl they found there
  
Elle était blonde, elle était douce She was blonde, she was gentle
Elle aimait à se reposer She liked to rest
Dans le bois, couchée sur la mousse In the wood, lying down on the moss
Écoutant les oiseaux chanter Listening to the birds singing
  
Un jour qu'elle allait à la ville One day she was going to town
Par le bois où elle passait Through the woods, that she passed by
Elle vit soudain, immobiles She suddenly saw, motionless
Trois hommes qui la regardaient Three men looking at her
Trois hommes qui la regardaient Three men looking at her
  
Elle chante au milieu du bois, la source, et je me demande The source sings in the middle of the wood, and I wonder
S'il faut croire à cette légende d'une fille qu'on y trouva If I should believe this legend of a girl they found there
  
Ils étaient là, trois, à l'attendre They were three, there, waiting for her
Trois hommes loups, cette brebis Three men-wolves, this lamb
Elle avait la chair bien trop tendre Her flesh was much too tender
Ils avaient bien trop d'appétit They had too much appetite
  
Elle ne savait pas défendre She didn't know how to defend
Le souffle léger de sa vie The fragile breath of her life
Elle tomba sur l'herbe tendre She fell down on the soft grass
Comme un oiseau tombe du nid Like a bird falls from the nest
Comme un oiseau tombe du nid Like a bird falls from the nest
  
Elle chante au milieu du bois, la source, et je me demande The source sings in the middle of the wood, and I wonder
S'il faut croire à cette légende d'une fille qu'on y trouva If I should believe this legend of a girl they found there
  
Quand on l'a soulevée de terre When they picked her up from the ground
Comme une grande fleur coupée Like a big cut flower
Sa robe blanche et la lumière Her white dress and the light
On aurait dit une mariée She looked like a bride
  
Quand on l'a soulevée de terre When they picked her up from the ground
On aurait dit comme un grand lis She looked like a big lily
Entre les feuilles, entre les pierres Among the leaves, among the rocks
Une claire source a jailli A pure source gushed out
Une claire source a jailli A pure source gushed out
  
Elle chante au milieu du bois, la source, et je me demande The source sings in the middle of the wood, and I wonder
S'il faut croire à cette légende d'une fille qu'on y trouva If I should believe this legend of a girl they found there
  
S'il faut croire à cette légende d'une fille qu'on y trouva If I should believe this legend of a girl they found there

Translation by Morgan Trouillet.