Les amants de minuit |
Midnight lovers |
Les amants de minuit par hasard se rencontrent |
Midnight lovers, by chance meet together |
Par hasard se rencontrent |
By chance meet together |
Et quant à ce qui suit - bonheur ou malencontreux |
And, about what will follow, happiness or unfortunate |
Seule le sait la nuit |
Only knows the night |
| |
À l'angle de deux rues, aux tables d'un café |
At the corner of two streets, at a café tables |
Au long d'une avenue, deux ombres sont venues |
On the avenue, two shadows had come |
Et puis, les jeux sont faits |
And then, the die is cast |
| |
Pas de mots inutiles, pas de baisers perdus |
No pointless words, no lost kisses |
Pas de baisers perdus |
No lost kisses |
Pas d'aveux difficiles ni de cœurs morfondus |
No difficult confessions, nor dejected heart |
Ni décevant idylle |
Nor disappointing romance |
| |
À l'aube sans retour |
At dawn no return |
Les amants désapprennent leurs noms et leurs amours |
Lovers unlearn their names and their loves |
Elles valent les miennes usés par tant de jours |
It is quite the equal of mine, worn out by so many days. |
| |
Les amants de minuit par hasard se rencontrent |
Midnight lovers, by chance meet together |
Par hasard se rencontrent |
By chance meet together |
Et quant à ce qui suit - bonheur ou malencontreux |
And, about what will followed, happiness or unfortunate |
Seule le sait la nuit |
Only knows the night |
| |
Et si leurs cœurs se donnent un peu plus qu'une nuit |
And if their heart gave themselves a little bit more than one night |
Il n'y aura personne, personne entre elle et lui |
There will be nobody, nobody between her and him |
Pour leur crier maldonne |
To shout them misdeal |
| |
Les amants de minuit par hasard se rencontrent |
Midnight lovers, by chance meet together |
Par hasard se rencontrent |
By chance meet together |